魔人ジーニーの声を吹き替えた山寺宏一

 1992年に公開されて以来、世代を越えて愛されているアニメーション映画『アラジン』が実写映画として6月7日に公開された。アニメーション版に続いて魔人ジーニーの声を吹き替えた山寺宏一に、作品の魅力やジーニー役に懸けた思いなどを聞いた。

-今回、アニメーション映画『アラジン』から約27年ぶりに、改めて実写版で魔人ジーニーを演じていますが、吹き替えのオファーがきたときの心境などを教えてください。

 やっときた!と思いました(笑)。実写版のジーニーがウィル・スミスになったというニュースがきても、なかなか話を頂けなかったので、「(吹き替えは)違うのか…」ってドキドキしていました。こんなにも他の人に絶対取られたくないと思う作品は『アラジン』だけかもしれません。「10年後だったら無理かもしれないけれど、今ならできる!」と心の中で思ってもいました。発表がもう少し遅かったら、ディズニーの関係者の所へ押し掛けるか、オーディションがあれば受けにいくところでした(笑)。

-今回ジーニーを演じるに当たって、役に対してどのようにアプローチをしていくことを考えましたか。

 自分が役を作るというよりもあくまで「ウィルが演じたジーニー」を吹き替えるので、ウィルの演技を見て、作品の世界観を感じて、自分の役割を理解して演じることです。僕がいつも吹き替えで目指しているのは「もし、演じる俳優が日本語ペラペラだったらこんな感じ」なんです。

-『インデペンデンス・デイ』(96)でもウィル・スミスの声を吹き替えていますが、声を当てるときの感覚は、同じ俳優でも役が違うと変わるのでしょうか。

 そうですね。「誰が」というよりも「どういう役でどう演技をしているのか」が全てなので、言い回しで計算するのではなく、俳優の芝居をくみ取るというか、感じ取ることが仕事だと思っています。作品やオリジナルのキャストたちが素晴らしければ素晴らしいほど、われわれ(吹き替えキャスト)の責任は重大だなと思っています。

-ウィル・スミスの魅力はどんなところだと思いますか。

 あふれ出る人柄の良さです。紳士的で常に笑顔で目を見て話してくれて、イベントのバックヤードでも常に笑顔なのでびっくりしました。僕なんて疲れるとだらけてしまうので(笑)。そういう器の大きさや、ちゃめっ気がジーニーに通じているのかなって思いました。

-映画の中で特に気に入っている曲はありますか。

 「フレンド・ライク・ミー」です。毎年ディズニーのコンサートで歌わせてもらっていますし、この曲ほど周りから褒められた曲はないので思い入れがあります。よく聞かないと分からないかもしれませんが、実は今回はいろいろな声を重ね録りしているんです。最初に資料をもらったときに「何だこれは!?」と思いました(笑)。

-お気に入りのシーンはありますか。

 プリンス・アリたちが行進しているシーンです。まさに圧巻。ウィルに聞いてみたら、やはりこのシーンがお気に入りらしいです。

-字幕版とプレミアム吹き替え版の両方を見にいくのがとても楽しみになりました。

 ぜひ見比べてください。せりふが違うと印象も変わってくるので楽しめると思いますし、吹き替えの場合は字幕を読まずにダイレクトに入ってくると思うので、交互に見てもらって楽しんでいただきたいなと思っています(笑)。

-もし、三つのお願いができるなら何をお願いしますか。

 まずは「飲んで騒いでもかれない喉」、「常に自分の中で絶好調な状態の声帯」がほしいですね。

-「10年後だったら、きっと(吹き替えの)話がこなかったかも」とおっしゃっていましたが、10年後はどんな自分になっていたいと思いますか。

 とにかく心身ともに健康でいたいです。仕事に関しては具体的にはなかなか…。『アラジン2』があったらその吹き替えをやりたいと思いますけど、ストーリー上難しいですね(笑)。素晴らしい作品は次から次へと生まれるので、その表現がきちんとできるような状態を作っておけるような準備を、今後10年していけたらいいなと思います。

-最後に、映画の感想や見どころをお願いします。

 おちゃめでかわいいジーニーや、アラジンとジャスミンの新しい「ホール・ニュー・ワールド」で、皆さん笑顔で映画館を出ることができると思います。ハッピーで日本中が元気になる魅力いっぱいの作品になっているので、ぜひ見てください。

(取材・文・写真/丸山有咲)