でも、”全く接点がない方とでも、コミュニケーションをとる方法もあるんだな、それっていいことだな”って思ったんです。だから、これから自分もそうしてみようって思ってるんです。

――“自分の素直な感情を、積極的に相手に伝えていく”というのは、役者さんの世界に限らず、一般の生活の中でも、コミュニケーションの方法として応用できそうですね。

絶対できると思います! 仕事だけじゃなくて、友達関係でも。もしかしたら、友達の方が伝えやすいかもしれないですね。”伝えるって大切なんだなあ”って、改めて教えていただきました。

――伝える方も、伝えられた方もハッピーになれそうですね。とってもいいこと教えていただいてありがとうございます! 佐江ちゃんも、4月からそういう機会がどんどん増えていくといいですね。

そうですね。増やしていきたいなと思っています。でも、4月は自分のことしか見えないかも。だから予定では、5月とか6月から、ちょっとずつ始めようかな ^_^

――そうですね。“ちょっとずつ、コツコツと” ですね! 今日もたくさんお話を聞かせていただいて、ありがとうございました。次回もどうぞよろしくお願いします!

ハイ! こちらこそありがとうございました! 4月は勝負のとき、宮澤佐江、がんばります! また、新しい生活でのお話などもこれからお伝えできたら嬉しいな。それでは皆さん、次の金曜日も楽しみにしていてくださいね! 谢谢大家!(皆さん、ありがとう!) 

 

【今回のまとめ】
◎中国入門ポイント
上海市の超高層ビル群がある黄浦江東側の“浦東エリア”は、1990年から開発が始まった中国経済を牽引するビジネス街。ここに現在建設中なのが、2014年中完成予定の“上海中心(上海タワー)”。高さは632mで、完成すればドバイの“ブルジュ・ハリーファ”、“東京スカイツリー”に次ぐ超高層建築物が誕生します。

一方、黄浦江の西側は“約100年前の高層ビル群”。租界時代の西洋式建築物が立ち並ぶ“外灘(バンド)”が広がります。佐江ちゃんのように黄浦江のクルーズや、川沿いの遊歩道から、また世界一の高さにある展望台から“上海新旧の摩天楼”を対比してみるのも上海の楽しみ方の一つです。

 ◎今回のフレーズ&単語
黄浦江【huángpǔjiāng】上海市の中央を流れる川
东方明珠塔【dōngfāng míngzhū tǎ】上海のシンボル的タワー
上海环球金融中心【shànghǎi huánqiú jīnróng zhōngxīn】2008年完成の森ビルプロジェクトによる超高層建築
飞翔入手【fēixiáng rùshǒu】AKB48の22枚目シングル『フライングゲット』の中国語タイトル。SNH48の2枚目EP盤として2013年8月に発売
请让我抢先一步感觉到 【qǐng rang wǒ qiǎngxiān yībù gǎnjué dào 】歌詞“僕は一足先に”の中国語訳 ※请让我:私に~させてください/抢先:先を争う/一步:一歩/感觉:感覚、感じる/:~に到る
就是现在要把你心情握在手里紧抓牢【jiùshì xiànzài yào bǎ nǐ xīn qíng wò zài shǒulǐ jǐnzhuāláo】歌詞“君の気持ち今すぐ手に入れようか”の中国語訳 ※就是:次に続く語の範囲を限定する働きをもつ語/现在:今、現在/:~するつもりだ、~したい/:~を/你心情:あなたの気持ち/握在手里:~を手中に入れる/紧抓:きつく掴む/:堅くしっかりと
好久不见【hǎojiǔ bújiàn】お久しぶりです ※好久:しばらく、長い間/不见:会わない
你好吗【nǐhǎo ma】お元気ですか? ※你好:こんにちは/:質問、疑問を表す働きをもつ語
一会儿见【yīhuìer jiàn】また会いましょう※一会儿:ちょっとの間、すぐ/:会う
再见【zàijiàn】さようなら
下次见【xiàcì jiàn】また次の機会に会いましょう ※下次:次
明天见【míngtiān jiàn】また明日会いましょう ※明天:明日
下星期见【xiàxīngqī jiàn】また来週会いましょう ※下星期:来週
下个月见【xiàgeyuè jiàn】また来月会いましょう ※下个月:来月

*本文中の赤字は、中国語です。
*)中国語の表記は、上海(大陸)で使われている簡体字を使用しています。また【 】内には、中国語の発音表記として漢語拼音(ピンイン)を記しています。

撮影:中川有紀子 スタイリング:山本隆司

バックナンバー