――2つ目が、。これは日本語の漢字で書くと「飯」で、意味もそのまんま「ご飯」です。これも発音がfanと重なるので、ファンのことも指すようになりました。

ご飯~(゚m゚*)ププッ

――それでまりやちゃん、ステージ上で「私は上海の“”が大好きです!」とスピーチしたワケですが、中国のファンの皆さんも、佐江ちゃんやまりやちゃんが食いしん坊だってことをよーくご存知なので、果たしてまりやちゃんが「私は上海のご飯(中国料理)が大好きです!」と言ったのか「ファンが大好きです!」と言ったのか一瞬、迷っちゃったみたい(笑)

それ両方だな、こりゃ。アハハハハー!!!

――もちろん、まりやちゃんが「ファン」の意味でスピーチしたことは伝わったと思います。ただこのように中国語にはにしても粉丝にしても、はたまた古典文学の漢詩にしても、似た発音を活かす表現がたくさんあるんですね。勉強するほうからすると大変だなぁと思うこともありますが、これを逆手に取ってしまえばネタの宝庫。今回のスピーチだって、あそこはと言わずに粉丝と言ったほうが混乱は避けられたかもしれませんが、例えばネットでライブ後に「あれはどっちだったのかな?」と話題にもなったワケで、要は使いようなんです(笑)。佐江ちゃんもボキャブラリーが増えてきたら、中国語で“おやじギャグ”や“ボケとツッコミ”などなど、ぜひ挑戦してみてください!

バラエティーでネタができるくらい、頑張りたいなッ!(`・ω・´)キリッ

――粉丝といえばコンサート当日、客席のファンやSNH48メンバーの皆さんとステージ上から集合写真を撮っていらっしゃいましたが、写真撮影の時にいう「チーズ!」は中国語で言うと?

チエーズ!

――そう、それだって茄子、日本語でいえば「ナス」という意味ですから。

バックナンバー