――「谢谢(シェシェ)」は「シャジャ」。

シャジャ!

――「再见(ツァイジエン)」のシーンでは「ゼーウェイ」。

ゼーウェイ!

――街を歩いていて時々言われる「サパニン」は、普通话でいう「日本人(リーベンレン)」です。「私(たち)は日本人です」という時には「アラサパニン」と言うことが多いかな。

我们是日本人(ウォーメン シー リーベンレン)が、アラサパニン??? 方言というより、違う言葉みたい……

――極めつけは 第3回 で学んだ自己紹介。まず普通话で言ってみると?

我是SNH48的宫泽佐江!(ウォー シー SNH48 ダ ゴン ツォー ズオ チアン)

――バッチリですね! ではこれを上海话で発音してみると……「ウー ズー SNH48 ガ ゴン ザー ズー ガン」となります。

ウーズー◎△×〒▼??? 佐江が、ズカン? 図鑑? ダ、ダメだぁー! 基本で精一杯だから、上海語なんてまだまだだぁー!!!||||||||||||||(_ _。)ブルー||||||||||||||||

――もちろん、まずは標準語の勉強が大前提かもしれません。でも 第3回 の自己紹介の際にも少しお話したとおり、中国の方はご自身の故郷に誇りを持っている方が多いので、お相手の地元ネタを盛り込めば、きっと喜んでいただけるはずですよ!

そ、そっかぁ。。。゙p(′⌒`*q) ガンバラナキャ!!

――あとは上海語ついでにもうひとつ。第6回 でも勉強したプレゼントにまつわる応用問題です。上海人のお友だちが入院したので、佐江ちゃんはお見舞いに行くことになりました。果物屋さんには“桃”、“いちご”、“りんご”が並んでいます。佐江ちゃんなら何を選びますか?

うぅーん、りんご、かなぁ。

バックナンバー