Lisa: Hey Steve, I saw your article in this magazine! Congratulations on getting it published!
Steve: Thanks. It's pretty exciting.
Lisa: So are you going to quit your job and become a full-time writer?
Steve: I think that might be jumping the gun. I need to make more of a name for myself as a writer first.
Lisa: That makes sense. Well, good luck with it.
Steve: Thanks.


Lisa: ねえSteve、あなたの記事がこの雑誌に載ってたわよ!出版されたのね、おめでとう!
Steve: ありがとう。結構すごいことだよね。
Lisa: で、仕事をやめてライターの仕事一本でいくの?
Steve: それはちょっと時期尚早かな。もう少しライターとして自分の名前を売る必要があると思う。
Lisa: それもそうね。うまくいくことを祈ってるわ。
Steve: ありがとう。
 

(単語解説)
“Congratulations on [event]” [ ](について)おめでとう
「おめでとう」と祝辞を述べる際のもっとも一般的な言い方です。

“jump the gun” 早まる
ちょうどいいと思われるタイミングよりも先に何かを始めてしまったり、先走って行動したりすることを言います。この表現は、レースでスタートの合図(銃の音)よりも早く出てしまってフライングしてしまうところからきています。

“make a name for oneself (as a [job title])” ( )としての名前を売る
ある特定の分野において名前が通る状態になることをいいます。

“make sense” 筋が通る、意味が通る
論理的にきちんと筋の通ることを言います。上記の会話でLisaはこのように言うことで、Steveのプランが妥当であることに賛同している気持ちを表しています。

いかがでしたか? 次回は「ケンカをしてへこんだ」ときに使える英会話です。

今すぐ!役立つ英会話 ~オフィス編~はコチラ!

今すぐ!役立つ英会話 ~プライベート編~はコチラ!