こんなふうに使ってみよう

Janet: Tom presented our new software yesterday. It's too bad you missed it.
Rob: Yeah, I've been sick. How is it looking?
Janet: It looks amazing. It's going to blow our competitors out of the water!
Rob: Excellent. And is it going to be ready for the release date?
Janet: Well, not quite... they're still ironing out some bugs. It looks like it will be released in March.

Janet: 昨日、トムが私たちの新しいソフトウェアのプレゼンをしたのよ。見逃しちゃって残念だったわね。
Rob: そうなんだよ、風邪引いちゃってさ。どうだった?
Janet: すばらしかったわ。競合は完敗だと思うわね。
Rob: それはよかった。リリースに向けて準備はできてるの?
Janet: うーん、まだちゃんとは・・・いくつかのバグを修正中みたい。たぶんリリースは3月になるんじゃないかしら

(単語解説)
“too bad” 残念だ
このフレーズは、少しがっかりしたことを伝えたり、同情する気持ちを伝えるときに使います。

“blow (something/someone) out of the water” ( )を大差で負かす
このフレーズには二通りの使い方があります。ひとつは、何かがもう一方の何かに比べて、ものすごくよかったときです。

例)
This new generation of computers blows the old one completely out of the water.
この新しいコンピュータは前のものより数段よくなってるよ。

もうひとつは、誰かもしくは何かを、完全に負かしたときです。
例)
The police found new evidence that blew the prosecution's case out of the water.
警察が見つけた新しい証拠は、検察当局を打ち負かした。


“iron out” 取り除く
残された問題を解決する、という意味です。このイディオムは生地のしわや折り目をとるために一枚の布にアイロンをかける、というところからきています。
 

いかがでしたか? 次回は「感謝の気持ちを述べる」ときに使える英会話です。

今すぐ!役立つ英会話 ~オフィス編~はコチラ!

今すぐ!役立つ英会話 ~プライベート編~はコチラ!