はい。勉強できないから…、逃げてそう(汗)。今は歌って、踊って、写真を撮ってもらって。勉強ができなくても、楽しいことができてるもん。
ーー佐江ちゃんのお仕事は、学校の勉強とは異なる“頭のよさ”が求められると思います。
イヤイヤ、いやいや! そんなことないです。
ーー(笑)。ではここでちょっと話題を変えて、お仕事に関する中国語を少しご紹介しましょう。さあ、この中国語は何を意味するでしょうか。
辛苦了は“お疲れさま”でしょ。これ何だろう??
上班 、下班 、加班 、工作???
ーー班は“職場”を意味する中国語です。
あ! 上司? 部長?
ーーうーん、ちょっと違って正解は上班 =出勤する、それに対して下班=退勤する、という意味なんです。
あーー、そうっか! そうすると加班は“加える”が付くから…“徹夜”じゃなくて、えっと、えっと… “残業”だ!
ーーはい、正解です。“残業”とか“時間外の労働”という意味になるんです。工作は、日本語では小学生の頃の授業課目でおなじみの“図画工作”ですが、
中国語では“お仕事”“職業”という意味を表すんですよ。
へえーーー。お仕事全般的に?
ーーはい。“最近、仕事は忙しい?”という意味で、最近工作忙吗? などと言ったりしますよ!
ふむふむ。覚えておこう!
ーーぜひぜひ。それではお話を戻して、大人になった今、興味がある職業はありますか?
-
【154回】2つの重大発表! 宮澤佐江と「ミラチャイ」3年半の長期連載は、どんな存在だった?
「ミラチャイ」連載は、佐江ちゃんにとってどんな存在だった? 上海へ行くと決めた佐江ちゃんと、共に過ごした約3年半。連載154回の軌跡です。2つの重大発表も。
-
[お知らせ]「ミラチャイ」連載、次回の更新は4/13以降になる予定です
先週分、今週分をまとめた連載の更新は、ある「うれしいお知らせ」準備のため、4/13頃になる予定です。
-
[153回]「宮澤佐江 卒業コンサート」の裏側。数々の"奇跡"は間に合った! 超ロングインタビュー(後編)
奇跡的なタイミングで卒業コンサートを見守ったあのお2人への感謝と、10年を支えた家族愛。卒業ソング『旅の途中』、世界に一着だけの卒業ドレスについても聞きました! 超ロングインタビューの後編です。
-
[152回]「宮澤佐江 卒業コンサート」の裏側。超ロングインタビュー(前編)ーSKE、演出・スタッフ、ファン...
心から信頼する人たちと、一緒に作り上げた卒業コンサート。“ファンの期待を超えていく”ステージを魅せてくれた佐江ちゃんに、あの日、あの曲、あの演出に注いだ思いを聞きました。超ロングインタビューの前編です。
-
【お知らせ】宮澤佐江「ミラチャイ」連載、今週の更新はお休みです[次回は3/18]
今週の宮澤佐江「ミラチャイ」連載は、お休みします。次回は3/18(金)です。おやすみなさえ〜..♪